Thursday, August 8, 2013

Poem - The road not taken

The road not taken
-Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood 
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And look down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth

Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for the another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence
Two roads diverged in a wood, and I
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.




가지 않은 길
-로버트 프로스트

노란 풀에 두 길이 갈라져
둘 다 가보는
한 나그네가 될 수 없어 오래 서서
한 길이 덤불로 굽어드는 데까지
바라고 있었다.

그러다 딴 길로 들어섰다.
매한 가지를 아름답고 풀이 우거지고
밟히지 않아 낫지 않을까 생각했었지만
그리로 지나감으로서
같은 정도로 밟힐 셈인데

그날 아침 그 두길은 모두
아무도 더럽히지 않은 낙엽에 덮혀 있었다.
처음 길은 딴 날로 미루자!
허나 같은 길로 뻗어가는 것이기에
돌아올 가망은 없엇던 것이다.

나는 이 이야기를 먼 훗날
어디에서 한숨쉬며 말하게 되리라.
수풀에 두 길이 갈라져 나는 결국
덜 다니는 길을 택하였노라고.
그 결과 큰 차이가 생겨난 것이라고.




<Source>
EnglishKoreanBeautiful pictures of road

No comments:

Post a Comment